TANDEM IN MEMORIAM. Spain. Honoring the history of pigeon races; one loft races and Derbys.

Nuestro equipo está formado por tres amigos, Jaume Solé, Florencio Mercadal y Manuel López, cuyo nexo de unión ha sido la mistad que profesaron a Carlos Márquez Prats y, a partir de la cual se creo este equipo como forma de homenaje y mantenimiento de la memoria del amigo que ya no estaba. Our team is formed by three friends, Jaume Solé, Florencio Mercadal and Manuel López, whose nexus of union has been the mist that Carlos Márquez Prats professed and, from which this team was created as a form of homage and maintenance of the Memory of the friend who was no longer.

 

Empezamos con la actividad en el año 2014 y participamos en Derbys nacionales españoles hasta este año que decidimos salir al extranjero. We started with the activity in 2014 and participated in Derbys Spanish nationals until this year we decided to go abroad.

Nuestros palomas se ubican en regiones muy distantes, Barcelona, Menorca y Cantabria y en nuestros equipos están representadas, siempre de forma directa, palomas de las mejores líneas europeas siempre muy influenciados por el desarrollo y rendimiento que algunas de ellas alcanzaron en el palomar de nuestro añorado Carlos Márquez, tanto en España como en sus experiencias en Belgica o en su dilatada trayectoria internacional en Derbys ya que él fue, si no el más grande, sin duda uno de los mayores impulsores de este tipo de competición. Our pigeons are located in very distant regions, Barcelona, ​​Menorca and Cantabria and in our teams are represented, always directly, pigeons of the best European lines always very influenced by the development and performance that some of them reached in the loft of our Missed Carlos Márquez, both in Spain and in his experiences in Belgium or his long international career at Derbys since he was, if not the greatest, undoubtedly one of the major drivers of this type of competition.
Al estar nuestros palomares ubicados en sitios tan lejanos y, por consiguiente, con líneas de vuelo tan diferentes, siempre conseguimos que algunas de nuestras palomas se adapten mejor a los diferentes entornos que se encuentran.
Con la idea original como norte y mientras podamos, seguiremos intentando hacerlo bien allá donde vayamos. As our dovecotes are located in such distant places and, therefore, with so different flight lines, we always get some of our pigeons to adapt better to the different environments that are found.
With the original idea as north and while we can, we will continue trying to do it well wherever we go.

Read more...

Leave a Reply

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

Translate »